Messages : 123 Date d'inscription : 25/04/2012 Localisation : Chez moi avec Archer
Sujet: La VF, qu'en pensez vous? Sam 28 Avr - 21:12
Alors vous que pensez vous du doublage français? Celui ci est souvent soumit à des remarques très négatives. Et ce pour moi à raison. Pourquoi? Je m'explique.
Déjà ce que je reproche souvent au VF, c'est le manque cruel d'émotion dans leur voix. Je ne dit pas que tout les doubleurs français font du travail plus que moyen. Non il arrive des fois que j'apprécie la vf de certains personnages (ouais nan anime faut pas déconner) Souvent dans les VF, les doubleurs confondent énervement avec crier. Ouais souvent quand on s'énerve on cri, mais il y a aussi l'émotion qui y passe. En VF on n'a juste l'impression d'entendre un mec qui hurle comme ça pour passer le temps. Il arrive que souvent c'est tellement sans émotion, que l'on en imagine même les doubleurs derrière leur balustrade à lire le texte. Et franchement c'est assez désagréable à l'écoute. Quand tu vois le personnage à l'écran qui pleur, et que t'entend une voix monotone pour accompagner cela, c'est plus que moyen. Puis n'oublions pas aussi l'art que nous avons, celui de traduire les attaques! Franchement je grince des dent quand j'entend "Multiclonnage de l'ombreuuuuh" (déjà que la voix me soul un peu) ou "Orbe tourbillonnante!" Rasengan c'est quand même vachement plus classe. Le must a quand même été pour moi la traduction (et je sais que c'est le cas en VF, mais je l'ai vu qu'en sous titre, nan mais genre je me risquerais au massacre d'Archer) quand je vois "La forge infinie" ou "Je suis le coeur de mon épée." Baaaah j'ai juste envie de pleurer! (et c'est pas totalement faux) Tain si c'est en anglais c'est pas pour rien! Et puis désolé mais bone ça veut dire os... A la plus que limite forge infinie passerait mais non... De plus il y a aussi un autre défaut ajouter à cela. C'est que le doublage français manque de monde, ce qui nous donne parfois 1 doubleur pour plusieurs personne (Archer et Shinji T_T) Alors vous me direz si le mec arrive a faire plusieurs ton différent pas de soucis (Junichi Suwabe y arrive bien, si bien qu'un coup j'ai meme pas reconnu sa voix) Mais en France ce n'est pas le cas. Combien de dessin animé j'ai vu, ou les mec avait des caractère totalement opposé dans deux dessins animé différent, et qu'ils étaient doublé par le même.
Mais il y a un truc que je comprendrais jamais, c'est que dans les série "normale" et les films avec acteur, le doublage français n'est pas mauvais je trouve. Mais alors dans les animes, la les doubleurs font vraiment des choses assez naze je trouve. Peut etre prennent il moins au sérieux, pensant que anime = pour enfant, et que les enfant font pas gaffe à ce genre de chose? Mais alors pourquoi dans les Walt Disney ça reste crédible. Qu'est ce qui bloque avec les anime japonais?
Bon après nous passeront l'exemple d'un des plus mauvais doublage que l'on ai pu voir, Hokuto no Ken, l'attaque du couteau de cuisine wouha!!!! A ce qu'on m'a dit, les doubleur voulait etre augmenté, mais les studios ont refusé. Donc les doubleurs ont menacé de faire de la merde, et les studio leur ont dit de faire ce qu'ils voulaient mais il serait pas augmenté. Ce qui nous a donné la charmante VF de Hokuto no Ken! La technique de la planche de pain. Franchement ils ont du se marrer a dire leur connerie. Mais ils ont massacré l'anime quoi, ce qui est dommage je trouve.
Enfin voila, les VF font souvent parlé d'elle, et beaucoup s'en plaigne, moi y compris. Et vous qu'en pensez vous?
peeta
Messages : 588 Date d'inscription : 25/04/2012 Age : 26
Sujet: Re: La VF, qu'en pensez vous? Sam 28 Avr - 21:27
Kaze a écrit:
Alors vous que pensez vous du doublage français? Celui ci est souvent soumit à des remarques très négatives. Et ce pour moi à raison. Pourquoi? Je m'explique.
Déjà ce que je reproche souvent au VF, c'est le manque cruel d'émotion dans leur voix. Je ne dit pas que tout les doubleurs français font du travail plus que moyen. Non il arrive des fois que j'apprécie la vf de certains personnages (ouais nan anime faut pas déconner) Souvent dans les VF, les doubleurs confondent énervement avec crier. Ouais souvent quand on s'énerve on cri, mais il y a aussi l'émotion qui y passe. En VF on n'a juste l'impression d'entendre un mec qui hurle comme ça pour passer le temps. Il arrive que souvent c'est tellement sans émotion, que l'on en imagine même les doubleurs derrière leur balustrade à lire le texte. Et franchement c'est assez désagréable à l'écoute. Quand tu vois le personnage à l'écran qui pleur, et que t'entend une voix monotone pour accompagner cela, c'est plus que moyen. Puis n'oublions pas aussi l'art que nous avons, celui de traduire les attaques! Franchement je grince des dent quand j'entend "Multiclonnage de l'ombreuuuuh" (déjà que la voix me soul un peu) ou "Orbe tourbillonnante!" Rasengan c'est quand même vachement plus classe. Le must a quand même été pour moi la traduction (et je sais que c'est le cas en VF, mais je l'ai vu qu'en sous titre, nan mais genre je me risquerais au massacre d'Archer) quand je vois "La forge infinie" ou "Je suis le coeur de mon épée." Baaaah j'ai juste envie de pleurer! (et c'est pas totalement faux) Tain si c'est en anglais c'est pas pour rien! Et puis désolé mais bone ça veut dire os... A la plus que limite forge infinie passerait mais non... De plus il y a aussi un autre défaut ajouter à cela. C'est que le doublage français manque de monde, ce qui nous donne parfois 1 doubleur pour plusieurs personne (Archer et Shinji T_T) Alors vous me direz si le mec arrive a faire plusieurs ton différent pas de soucis (Junichi Suwabe y arrive bien, si bien qu'un coup j'ai meme pas reconnu sa voix) Mais en France ce n'est pas le cas. Combien de dessin animé j'ai vu, ou les mec avait des caractère totalement opposé dans deux dessins animé différent, et qu'ils étaient doublé par le même.
Mais il y a un truc que je comprendrais jamais, c'est que dans les série "normale" et les films avec acteur, le doublage français n'est pas mauvais je trouve. Mais alors dans les animes, la les doubleurs font vraiment des choses assez naze je trouve. Peut etre prennent il moins au sérieux, pensant que anime = pour enfant, et que les enfant font pas gaffe à ce genre de chose? Mais alors pourquoi dans les Walt Disney ça reste crédible. Qu'est ce qui bloque avec les anime japonais?
Bon après nous passeront l'exemple d'un des plus mauvais doublage que l'on ai pu voir, Hokuto no Ken, l'attaque du couteau de cuisine wouha!!!! A ce qu'on m'a dit, les doubleur voulait etre augmenté, mais les studios ont refusé. Donc les doubleurs ont menacé de faire de la merde, et les studio leur ont dit de faire ce qu'ils voulaient mais il serait pas augmenté. Ce qui nous a donné la charmante VF de Hokuto no Ken! La technique de la planche de pain. Franchement ils ont du se marrer a dire leur connerie. Mais ils ont massacré l'anime quoi, ce qui est dommage je trouve.
Enfin voila, les VF font souvent parlé d'elle, et beaucoup s'en plaigne, moi y compris. Et vous qu'en pensez vous?
Que dire de plus je pense que tu as presque tout dit. Dans la plupart des vf ( pour animé) on perd la majorité des émotions ! Quand j'attend la vf de one piece ,franchement c'est à se prendre s'en attendre. Dans les vo , il y aussi des accents et on les retrouve pas dans les vf ( Misfits). Je pense qui faut pas comparer à Disney, ou autres films d'animations, ça n'a pas la même envergue. Il y a vrai casting pour ce genre de films. J'avoue que les traductions surtout des techniques et tout ça le fait pas ... C'est bien mieux quand c'est en japonais ( ça fait plus crédible). En gros la vf ça pue
Je pense que ça démontre la "vision négative" sur les mangas en général.
Madame Bleu Admin
Messages : 472 Date d'inscription : 24/04/2012 Age : 33
Sujet: Re: La VF, qu'en pensez vous? Dim 29 Avr - 11:14
Yep, la VF, en ce qui concerne les animés c'est presque toujours une CATASTROPHE.
Suffit d'écouter les paroles philosophiques et magnifiques de l'opening français de Naruto. Oh pour votre plus grand bonheur, et pour vous rafraîchir la mémoire :
De la vraie poésie.
Humpf.
Dans les animés doublés en VF, en général l'émotion ne passe pas autant dans leur voix, et les voix ne correspondent pas au personnage, ou ne ressemblent pas du tout à la voix jap (Doublage français de Vegeta bonjouuuur ~)
Enfin en fait, quand on voit un anime directement en VF, ça ne choque pas forcément. Ce qui choque le plus, c'est quand on a déjà vu un animé en japonais, et qu'on le regarde en français.... Tout ce qu'on a envie de dire c'est :
Le seul anime que je peux regarder sans problème en français, c'est Pokémon.
Oh et en dehors des anime, je trouve qu'Avatar a une très bonne VF. Pas vous ?
En ce qui concerne les films, je ne regarde jamais la VF car ça enlève le jeu de l'acteur. Les rares films que je regarde en VF, ce sont les films d'animation, les seuls VF qui me dérangent pas et qu'en général je trouve bien faites : les Disney, Dreamworks et compagnie. Etonnamment, j'ai aucun problème à regarder la VF de dessin-animé US (les disney et co, Avatar, les dessins animés du mercrdi/samedi matin) mais pas japonais. °°